CAPÍTULO XXXIX - MARY ELIZABETH FRYE
Category:
CAPÍTULO XXXIX
MARY ELIZABETH FRYE
Mary
Elizabeth Clark Frye, poetisa, escritora, ama de casa y florista
estadounidense.
Dayton, Ohio, 13-11-1905; Baltimore, 15-09-2004.
De lo poco que se conoce sobre su vida, se dice que a los tres años fue dada en adopción, y a los doce la familia se mudó a Baltimore.
El poema
por el que es conocida Do not stand at my grave and weep, tuvo como origen la historia de Margaret Schwarzkopf, una joven judía que
se hospedaba en casa de la familia de su esposo, y debido a las persecuciones
de la Alemania nazi no pudo asistir a los últimos días de su madre.
El poema le ha dado la vuelta al mundo y
aparece como epitafio en decenas de tumbas, incluso en versiones diferentes.
Esta es una de ellas:
NO TE QUEDES A LLORAR SOBRE MI TUMBA - (Do not stand at my grave and weep).
No te quedes
a llorar sobre mi tumba,
no estoy
ahí, no duermo.
Soy mil
vientos que soplan,
soy el
brillo de diamante en la nieve.
Soy el
rayo de sol sobre el grano maduro,
soy la
lluvia suave del otoño.
Cuando
despiertas en la quietud de la mañana,
soy la graciosa
prisa de silenciosos pájaros
que se
elevan en vuelos circulares.
Soy el
tenue brillo de la estrella de la noche.
Estoy en
las flores que se abren,
estoy en
el silencio de la alcoba.
Estoy en
los pájaros que trinan,
estoy en
cada cosa amable.
No te
quedes a llorar sobre mi tumba,
no estoy ahí. No he muerto.
En la década de 1990, Elizabeth Frye explicó y reclamó la autoría del poema que, hasta ese momento no era de dominio público.
La periodista Abigail Van Buren fue la encargada de demostrar su reivindicación.
Comments (0)
Publicar un comentario