CAPÍTULO XXXIX - MARY ELIZABETH FRYE

Category:

CAPÍTULO XXXIX 

MARY ELIZABETH FRYE


 

Mary Elizabeth Clark Frye, poetisa, escritora, ama de casa y florista estadounidense.

Dayton, Ohio, 13-11-1905; Baltimore, 15-09-2004.

De lo poco que se conoce sobre su vida, se dice que a los tres años fue dada en adopción, y a los doce la familia se mudó a Baltimore.

El poema por el que es conocida Do not stand at my grave and weep, tuvo como origen la historia de Margaret Schwarzkopf, una joven judía que se hospedaba en casa de la familia de su esposo, y debido a las persecuciones de la Alemania nazi no pudo asistir a los últimos días de su madre.

El poema le ha dado la vuelta al mundo y aparece como epitafio en decenas de tumbas, incluso en versiones diferentes. Esta es una de ellas:



NO TE QUEDES A LLORAR SOBRE MI TUMBA - (Do not stand at my grave and weep).


No te quedes a llorar sobre mi tumba,

no estoy ahí, no duermo.

Soy mil vientos que soplan,

soy el brillo de diamante en la nieve.

Soy el rayo de sol sobre el grano maduro,

soy la lluvia suave del otoño.

Cuando despiertas en la quietud de la mañana,

soy la graciosa prisa de silenciosos pájaros

que se elevan en vuelos circulares.

Soy el tenue brillo de la estrella de la noche.

Estoy en las flores que se abren,

estoy en el silencio de la alcoba.

Estoy en los pájaros que trinan,

estoy en cada cosa amable.

No te quedes a llorar sobre mi tumba,

no estoy ahí. No he muerto.


En la década de 1990, Elizabeth Frye explicó y reclamó la autoría del poema que, hasta ese momento no era de dominio público.

La periodista Abigail Van Buren fue la encargada de demostrar su reivindicación.

Comments (0)

Publicar un comentario