CAPÍTULO XLII - IRWIN ALLEN GINSBERG

Category:

 CAP;ITULO XLII

IRWIN ALLEN GINSBERG

 

Poeta y escritor estadounidense, figura emblemática de la llamada Generación Beat.

Newark, New Jersey, 03-06-1926; New York, 05-04-1997. 

Nació en el seno de una familia judía y era el segundo hijo del maestro de escuela y a ratos poeta Louis Ginsberg y de Naomi Levy, emigrada rusa y ferviente marxista.

Los dos padres eran ávidos lectores y Ginsberg creció en un ambiente de libros, letras, poesía, independencia y permanentes cuestionamientos.

Su ingreso a la Universidad de Columbia apenas le alcanzó -fue expulsado en el primer curso- para conocer a William Burroughs y Jack Kerouac, los otros íconos de la generación beat. 

Su biógrafo David S. Wills, en World Citizen: Allen Ginsberg as Traveller, nos cuenta que Ginsberg visitó 66 países, pero no solo viajó a cada lugar “como turista, guía y cámara en mano", sino que habló con sus habitantes y aprendió de ellos, y su don de gentes los convirtió en amigos que le ofrecieron comida y abrigo.

Su obra poética escandalizó tanto a sus contemporáneos por su lenguaje crudo, que el polémico Howl, su poema más conocido publicado en 1957, alcanzó a ser prohibido en Estados Unidos por obsceno.

En 1963 publicó Kaddish, un celebrado poema de largo aliento dedicado a su madre.

Otros títulos de la obra de Ginsberg son: Reality Sandwiches, Planet News, The Fall of America, Mind Breaths, Plutonian Ode, White Shroud Poems, Cosmopolitan Greetings Poems, e Illuminated Poems.

Participó activamente en numerosos movimientos contra el militarismo, la represión sexual, la guerra de Vietnam, y apoyó decididamente a las organizaciones defensoras de los derechos civiles y de la libertad de expresión. 

En su poema September on Jessore Road, criticó duramente y llamó la atención sobre las precarias condiciones de vida de los refugiados de Bangladés.

Sus contestatarias actividades políticas le ganaron un lugar en la lista de ciudadanos estadounidenses que tenían prohibición de viajar fuera de los Estados Unidos.

Era un budista practicante, vivió de manera modesta, compraba ropa usada y se definía, a sus 67 años, “judío, intelectual de café, homosexual, norteamericano, beatnik y poeta”. Dedicó buena parte de su vida al estudio de las filosofías y disciplinas religiosas orientales.

En 1974 ganó el National Book Award for Poetry por su colección The Fall of America.

En 1979 recibió la Medalla de Oro del The National Arts Club.

En 1993, el Ministerio de Cultura francés lo nombró Caballero de la Orden de las Artes y las Letras.

Desde 1954 hasta su muerte, Ginsberg tuvo como compañero de vida al poeta y actor Peter Orlovsky.

Aquejado de cáncer de hígado y de una insensibilidad que lo afectó severamente de la cintura hacia abajo, murió un par de meses antes de cumplir 71 años.

Sus restos reposan en el cementerio israelita B’Nai de Newark, su ciudad natal.

El epitafio transcribe la última estrofa de su poema Father’s death blues, escrito mientras volaba de Colorado a New York para el funeral de su padre.


Padre Aliento adiós una vez más

No fue vana la herencia que dejaste

Mi corazón palpita, mientras lo diga el tiempo.



BLUES DEL PADRE MUERTE - (Father’s death blues)


Oye Padre Muerte, estoy volando a casa

Oye pobre hombre, que siempre estás solo

Oye viejo padre, ya sé a dónde voy


Padre Muerte, No llores más

Mamá está ahí, bajo la tierra

Hermano Muerte, no olvides la tienda


Vieja Tía Muerte No escondas tus huesos

Viejo Tío Muerte Escucho tus gruñidos

Oh Hermana Muerte cuán dulces tus gemidos.


Oh Niños Muerte respirad vuestras respiraciones

Los pechos que sollozan facilitarán vuestra Muerte

El dolor se ha ido, las lágrimas descansan


Muerte Genio tu obra está hecha

Muerte Amante tu cuerpo se ha ido

Padre Muerte estoy regresando a casa


Muerte Gurú tus palabras son ciertas

Muerte Maestra te agradezco

Por inspirarme para cantar este Blues


Muerte Buda, despierto contigo

Muerte Dharma, tu mente está abierta

Muerte Sangha, lo investigaremos


El sufrimiento es lo que nació

La ignorancia me entristeció

No puedo despreciar las verdades amargas


Padre Aliento adiós una vez más

No fue vana la herencia que dejaste

Mi corazón palpita, mientras lo diga el tiempo.



COSAS QUE NO HARÉ - Things I’ll not do (Nostalgias)

(El poema es considerado su epitafio literario, y fue escrito seis días antes de su muerte):


Nunca fui a Bulgaria, aunque tenía un folleto y una invitación

Tampoco a Albania, invitado el año pasado en privado

por estafadores de la lotería o alcohólicos en recuperación

o poetas iluminados de la antigua tierra de las puertas del Hades

No visité Lhasa ni viví en el Hilton ni en la casa de Ngawang Gelek ni subiré cansado al Potala                                                                 

No volveré a Kashi “la ciudad más antiguamente habitada del mundo”

ni a bañarme en el Ganges ni a sentarme otra vez con Peter en el Ghat Manikarnika,

ni visitaré otra vez a Lord Jagganath en Puri,

ni volveré a Bibhum a tomar notas de los cuentos de Khaki B. Baba

O a escuchar música con Philip en los festivales de Madras

O a tomar el Chai con el más viejo Sunil y los Jóvenes poetas de café,

Ni a recostar mi cabeza sobre un adoquín de la guarida del opio en el Barrio Chino, pasar por el Hotel Moslem, su azotea en Tinsmith Street, la tierra ardiente de Choudui Chowh Nimtallah,

ni tampoco a fumar marihuana en Hooghly

Ni en los callejones de la Fez de Achmed,

nunca más beberé té de menta en el Soco Chico

ni visitaré a Paul B en Tanger

No veré la esfinge en el Desierto al amanecer o al atardecer,

ni el alba ni el ocaso en el desierto

ni la antigua Beirut colapsada,

ni Babilonia y Ur tristemente bombardeadas,

los misterios sombríos de la antigua Siria,

todos los desiertos de Arabia y Saudí,

la energía de la gente de Yemen,

ni el opio ancestral de las tribus de Afganistán

ni el clima tibetano de Beluchistán,

No veré Shanghái otra vez, ni las cuevas de Dunhuang

No volveré a subir los tres tramos de escaleras de la Calle 12E,

No iré a la Argentina literaria, ni acompañaré a Glass a Sao Paulo

a vivir un mes en un departamento de las playas de Río

ni a ver a los chicos de las favelas, y el gran carnaval de Bahía

No más fantaseos con Bali, demasiado lejos el festival de Adelaida

para conseguir nuevos pitillos perfumados

No veré los nuevos tugurios de Jakarta, los bosques misteriosos de Borneo y sus hombres y mujeres pintarrajeados

No más Sunset Boulevard, Melrose Avenue, Oz en Ocean Way,

el viejo primo Danny Leegant, los recuerdos de la tía Edith en Santa Mónica

No más tiernos veranos con amantes, enseñando a Blake en Naropa,

consignas de escritura mental, nuevas poéticas modernas estadounidenses,

Williams Kerouac Reznikoff Rakosi Corso Creely Orlovsky

Cualquier visita a las tumbas de Buba, la tía Rosa,

Harry Meltzer y la tía Clara, Padre Luis, en el Cementerio B’Nai Israel,

no la haré más que en una urna de cenizas.

 

                    Marzo 30, 1997, A.M.

 

 

NO SOY - (I’m not)


No soy una lesbiana gritando en el sótano atada a una telaraña de cuero

No soy un Rockefeller sin pantalones infartado en la cama del amante

No soy un intelectual estalinista radical maricón

No soy un rabino antisemita sombrero negro barba blanca y uñas muy sucias

ni el poeta en la celda de la cárcel de San Francisco golpeado por los esbirros de la policía amarilla en la víspera de Año Nuevo

ni Gregory Corso Orpheus Maudit de estos Estados

ni aún un maestro de escuela con un maravilloso salario

No soy nadie que conozca

de hecho, sólo estaré aquí 80 años.



CITAS


- No creo que haya ninguna verdad. Sólo hay puntos de vista.

- Quien controla los medios controla la cultura.

- América, te lo he dado todo y ahora no soy nada.

- Los poetas están condenados… pero miran con ojos de ángeles. 

- Todos somos por dentro girasoles dorados.

Comments (0)

Publicar un comentario