CAPÍTULO LIII - LEIGH HUNT

Category:

 

CAPÍTULO LIII


LEIGH HUNT


 

James Henry Leigh Hunt, poeta, crítico, ensayista y periodista británico.

Southgate, Middlesex, 19-10-1784; Putney, Londres, 28-08-1859.

Era hijo de Isaac Hunt, un abogado de Barbados, y de Mary Shewell, hija de un próspero comerciante de Filadelfia, que se vieron obligados a huir a Inglaterra al comienzo de la Guerra Revolucionaria, dada su condición de conservadores incondicionales.

Leigh recibió su primera educación en la Christ's Hospital School de Londres, desde 1791 hasta 1799.

En 1801 se comprometió con Marianne Kent, hija de un sombrerero de la corte, cuando ella tenía trece años y él diecisiete, y se casaron a mediados de 1809. Tuvieron diez hijos, seis varones y cuatro niñas, nacidos entre 1810 y 1829.

Sus primeros poemas fueron publicados en 1801 bajo el título de Juvenilia, lo cual le permitió tener acceso al mundo teatral y literario del momento.

Escribió poesías de variadas formas que encarnan sátiras, epístolas, poemas cortos narrativos, poemas líricos, odas, sonetos y dramas poéticos.

Fue editor de periódicos influyentes en una época en que los periódicos estaban en la cima del poder.

En 1811, Leigh y su hermano John lanzaron el semanario Examiner, que abogaba por la abolición de la trata de esclavos, la emancipación católica y la reforma del Parlamento y la ley penal.

Aunque con méritos propios para figurar como brillante poeta, Hunt es más recordado por promocionar a los poetas jóvenes de su tiempo, como Keats, Byron y Shelley. De Keats publicó en 1816 el soneto O solitude en el Examiner, y en 1821 La Belle Dame sans Merci en el Indicator.

Los dos hermanos Hunt estuvieron presos durante dos años por sus ataques al impopular príncipe regente, a quien llamaron “a fat Adonis of fifty”. Sin embargo, Leigh siguió recibiendo visitas de sus amigos y continuó editando el periódico donde había aparecido el libelo.

Entre sus poemas más conocidos se incluyen: Captain Sword, Captain Pen, Abou Ben Adhem, The Nile, y el conocido Jenny Kissed Me, inspirado por Jane Welsh, la esposa de Thomas Carlyle. Sin embargo, los críticos concuerdan en que The Story of Rimini es probablemente su mejor poema.

A Legend of Florence y Lovers' Amazements, son dos de sus más destacadas obras de teatro.

Tradujo al inglés numerosos poemas del francés, el griego y el italiano.

Algunos de sus mejores ensayos se publicaron en el semanario Indicator y en The Companion.

Hasta su muerte continuó escribiendo para varias publicaciones periódicas.

Sus cenizas reposan en el Cementerio Kensal Green de Londres.

Allí se lee:

Señaladme como alguien que amó a sus semejantes.


EL NILO - (The Nile)

Fluye a través del antiguo silencioso Egipto y sus arenas,

como una tumba poderosa que piensa hilar un sueño,

y los tiempos y las cosas, como en esa visión,

parecen sostenerse a lo largo de sus arenas eternas, -

cuevas, columnas, pirámides, grupos de pastores

que vagaron por ese mundo antiguo, la extrema gloria

del ilustre Sesostris, y ese rayo del sur,

la reina sonriente que capturó las grandes manos del mundo.

Entonces llega un silencio poderoso, severo y fuerte,

como de un mundo abandonado por su gente,

y el vacío pesa sobre nosotros; entonces despertamos,

y escuchamos el paso del torrente bienhechor a lo largo

de las aldeas de Twixt, y pensamos cómo enfrentaremos

nuestro tranquilo viaje para bien de la humanidad.


MUERTE - (Death)

La muerte es un camino

por donde han ido nuestros amigos más queridos;

¿Por qué con tales líderes, el temor a decir: “Adelante”?

Su puerta nos rechaza,

tal vez sea muy pronto para ser juzgados,

pero en la inmortalidad se convierte en bálsamo.

Las madres la han traspasado: padres, niños, hombres

a quienes como vemos, no veremos de nuevo;

mujeres que siguen sonriendo su suspiro de amor.

¡Es muy tranquilo el viaje por el camino de la muerte!

¿Pero la culpa lo ha pasado?

¿Los hombres que no están preparados para morir?

¡Oh, silencio! -- ¡Habla Aquel que nos hizo a todos!

Todos somos humanos –

todos hombres, todos nacidos de madres;

todos nosotros mismos en el molde agotado de otros;

el nuestro se ha gastado, pero, seguro,

¡no para ser hermanos maltratados!


JENNY ME BESÓ - (Jenny kissed me)

Jenny me besó cuando nos encontramos,

dando un salto desde su silla;

tú, tiempo ladrón, que amas reseñar

dulzuras en tu lista, anota esta:

Di que estoy cansado, di que estoy triste,

di que la salud y la riqueza me ignoraron,

di que he envejecido, pero agrega,

Jenny me besó.


CITAS

- Los besos robados son siempre los más dulces.

- La música es la medicina de los corazones rotos.


Comments (0)

Publicar un comentario