CAPÍTULO LIV - JOHN KEATS
Category:
CAPÍTULO LIV
JOHN KEATS
John Keats, poeta británico, figura
notable del Romanticismo y uno de los poetas líricos más importantes en lengua
inglesa.
Londres, 31-10-1795; Roma, 23-02-1821.
Era el hijo mayor de Thomas Keats y Frances
Jennigs, propietarios de una caballeriza. Quedó huérfano cuando tenía tan solo
siete años. Fue educado en el Centro Escolar de Clarke, en Enfield.
En 1816 se graduó como farmacéutico, pero
muy pronto tomó la decisión de dedicarse enteramente a la poesía.
En ese mismo año aparecieron sus primeros sonetos, si bien previamente había hecho una traducción de La Eneida y de algunos poemas de Virgilio.
En 1817, por influencia de Shelley,
publicó su primer libro titulado Poems, que no tuvo buena crítica debido
principalmente a la enemistad del editor con poetas y escritores de la época.
Se trasladó
entonces a la isla de Wight, pero muy pronto debió encargarse de cuidar a su
hermano Tom, víctima de la tuberculosis, igual que su madre.
Tuvo tiempo
para finalizar su poema épico Endymion, antes
de iniciar un viaje por Escocia e Irlanda en compañía de su amigo Charles
Armitage Brown. Durante el viaje empezó a mostrar también signos de infección,
y al regresar encontró que su hermano Tom a su vez había empeorado tanto que
finalmente moriría en ese 1818 a los 19 años.
Adicionalmente, tal como había ocurrido con Poems, Endymion fue mal recibido por la crítica. Blackwood’s Magazine, una de las revistas de crítica más importantes de la época, no solamente lo definió como un poema carente de sentido, sino que recomendaba a Keats que abandonara la poesía.
Keats decidió entonces volver a mudarse, esta vez a vivir en la casa londinense de su amigo Charles Brown. Corría el año 1818 y allí conoció a Fanny Brawne*, de 18 años, huérfana de padre, quien había estado viviendo en alquiler con su madre y sus dos hermanos pequeños en una parte de la casa de Brown, y a mediados de abril de 1819 el romance empezó a florecer. Al año siguiente se comprometieron en secreto y así lo mantuvieron por un tiempo debido a que Keats había dejado su carrera para dedicarse a la poesía, lo cual no parecía ser una buena decisión y por ello no era considerado un buen partido. La madre de Fanny arpobó la relación, pero no quería hacerla pública hasta que el futuro del poeta ofreciera mejores perspectivas.
A mediados de 1820 se publicó Lamia, Isabella, The Eve of St. Agnes, and Others Poems, considerado su mejor libro de poemas. Allí aparecen, además de los tres del título, los muy conocidos y celebrados Hyperion, Ode to Psyche, Ode on Melancholy, Ode to a Nightingale y Ode on a Grecian Urne.
Ese mismo año, Keats tuvo la certeza de que la tuberculosis avanzaba sin tregua y anunciaba el final de sus días. Fanny no pudo volver a visitarlo y se comunicaban por carta.
A finales de
1820, acosado por la enfermedad que había hecho estragos en buena
parte de su familia, decidió acatar la orden de su médico y en compañía de su
amigo el pintor y retratista Joseph Severn se embarcó a Roma en busca de un
clima menos severo durante el invierno.
Antes del
viaje, Keats volvió a Wentworth Place para ver a Fanny y sondear la posibilidad
de casarse, pero en vista de su delicada salud, la madre de Fanny no autorizó
la boda; sin embargo, les prometió que lo haría cuando el poeta regresara de
Italia.
Fanny sabía del estado de su amado por la correspondencia que llegaba de Roma. Muy pronto, se dio cuenta de que no lo volvería a ver. El 23 de febrero de 1821, con apenas veinticinco años, Keats moría en brazos de su amigo Severn.
Naturalmente, Fanny Brawne estaba devastada con la muerte del poeta. “No lo he superado y nunca lo haré”, le escribió a la hermana de Keats. Se dice que se cortó el cabello, vistió de luto durante varios años y hasta su muerte llevó el anillo que el poeta le había regalado. Sabía que había sido su musa, su pasión, y su inspiración especialmente para sus poemas sobre el amor y la muerte.
La publicación
póstuma de la correspondencia de Keats fue motivo de críticas por parte de la
sociedad victoriana, mientras T. S. Elliot consideraba que era parte importante
del panorama literario inglés.
Actualmente, a la sensualidad y belleza de su poesía hay que añadir sus cartas, consideradas por los críticos entre las mejores piezas literarias escritas en inglés, y de las cuales se publicaron ediciones completas en 1931 y 1960.
Los restos de Keats reposan en el
cementerio protestante de Roma.
En su tumba se lee:
JOHN KEATS
Esta tumba contiene todo lo que era mortal,
de UN JOVEN POETA INGLÉS
que, en su lecho de muerte, en la amargura de
su corazón,
ante el poder maligno de sus enemigos, deseó
que fueran grabadas sobre su tumba estas
palabras:
“Aquí descansa aquel cuyo nombre se escribió
en el agua”.
La última
frase está inspirada en la tragicomedia romántica Philaster, de Francis
Beaumont y John Fletcher:
Todas tus
mejores obras
estarán
escritas en agua.
SOBRE LA MUERTE - (On Death)
1.
¿Puede
estar dormida la muerte, cuando la vida es solo un sueño
y las
horas felices pasan como un fantasma?
Los
placeres pasajeros parecen una visión,
y aún así
pensamos que morir es el mayor dolor.
2.
Cuán
extraño es que el hombre deba vagar sobre la tierra,
y llevar
una vida de tristeza, pero que no abandone
su
escabroso sendero; ni se atreva a mirar solamente
su
destino futuro que no es otro que despertar.
¿POR QUÉ REÍ ESTA NOCHE? - (Why Did I Laugh Tonight?)
¿Por qué
reí esta noche? Ninguna voz dirá:
No, ni
Dios ni el Demonio de severa respuesta,
desde el
Cielo o Infierno se dignan responder.
Vuelvo
pues a mi humano corazón prontamente.
¡Corazón,
tú y yo estamos aquí tristes y solos!
¿Por qué
reí?, pregunto. ¡Oh, tristeza mortal!
¡Oh,
oscuridad! ¡Oh, noche! He de quejarme siempre
al cielo
y al infierno y al corazón en vano.
¿Por qué
reí? Conozco los anhelos del Ser
y a su
más alta dicha llega mi fantasía
que en
esta medianoche también puede morir
y ver,
hechas pedazos, las insignias del mundo.
Versos,
fama y belleza palpitan todavía,
pero es
la muerte el premio más grande de la vida.
ESTRELLA BRILLANTE - (Bright Star)
Estrella
brillante, quisiera ser tan constante como tú
-no en el
esplendor solitario suspendido en la cima de la noche-
y
observar, con eternos párpados abiertos,
como un
insomne y paciente eremita de la naturaleza,
las
cambiantes aguas en su devoto transcurrir de ablución pura
alrededor
de las costas humanas de la tierra
o
contemplando la nueva máscara de nieve
que ha
caído suavemente sobre las montañas y los páramos--
Pero no -
aún me mantengo firme, todavía inamovible,
recostado
en el seno maduro de mi amada hermosa,
para
sentir eternamente el vaivén sereno de su aliento,
despertar
siempre en un feliz desasosiego,
inmóvil,
inmóvil para oír el delicado ritmo de su respiración,
y vivir
así por siempre -- o desvanecerme hasta morir.
ODA A UNA URNA GRIEGA - (Ode on a Grecian urn)
Tú,
inviolada novia del reposo,
tú,
criatura del silencio y de las horas lentas,
narradora
silvestre que nos puedes contar
una
historia florida con dulzura mayor que nuestros versos:
¿Qué
leyenda de engalanadas hojas,
de dioses
o mortales, o de ambos,
persigue
tu figura en el valle del Tempe o en los valles de Arcadia?
¿Qué
hombres o qué dioses son estos? ¿Qué rebeldes doncellas?
¿Qué
insensata persecución? ¿Qué esfuerzo por escapar?
¿Qué
gaitas y panderos? ¿Qué éxtasis salvaje?
Son
melodías dulces las que oímos, pero las que no oímos
son más
dulces aún; sonad, entonces, suaves caramillos;
no para
la sensualidad de los oídos, sino más tiernos,
para las
cancioncillas sin tono del espíritu:
Hermoso
joven, bajo los árboles, no puedes dejar de cantar
ni los
árboles pueden deshojarse;
amante
audaz, nunca, nunca podrás besarla,
aunque te
sientas cerca y vencedor, mas no te aflijas,
no se
marchitará, y aunque lejos estés de tu ventura,
la amarás
para siempre y siempre será hermosa.
Ah,
felices, felices ramas que no pierden sus hojas
y que a
la Primavera jamás dicen adiós;
dichoso
músico, incansable,
que
modula sin pausa canciones siempre nuevas.
¡Más
feliz amor! ¡Más feliz, feliz amor!
Por
siempre ardiente y al placer dispuesto,
siempre
anhelante y para siempre joven;
por
encima de las pasiones de lo humano,
que dejan
un corazón triste y hastiado,
una boca
sedienta y una frente abrasada.
¿Quiénes
son estos que al sacrificio vienen?
¿Hasta
qué verde altar, oh misterioso sacerdote,
llevas
esa ternera que hacia los cielos muge,
con sus
sedosos flancos cubiertos de guirnaldas?
¿Qué
pequeña ciudad en el río o en la costa marina
o
construida en la montaña con citadina paz,
han dejado
sin gente, esta sacra mañana?
Pequeña
ciudad, tus calles quedarán en silencio
para
siempre, y no habrá un alma que regrese
para
contar el porqué de tu desolación.
¡Ática
figura! ¡Soberbia actitud! Custodiada
por
excitados mancebos y doncellas de mármol,
entre
ramas silvestres y hierbas pisoteadas;
tú, forma
callada, superas nuestra mente
como la
eternidad: ¡Fría Pastoral!
Cuando la
vejez destruya esta generación,
tú
permanecerás, entre penas distintas a las nuestras,
amiga del
hombre, a quien dirás:
“La
belleza es verdad y la verdad belleza, -- es todo
lo que en
la tierra sabes, y es todo lo que necesitas saber.”
LA PALOMA - (I Had a Dove)
Yo tuve
una paloma muy dulce, que murió,
y he
venido pensando que murió de tristeza.
¿Qué
amargura tendría? Sus pies iban atados
con un
hilo de seda que mis manos tejieron.
¿Por qué
habéis muerto, dulces y pequeños pies rojos?
¿Por qué
me abandonaste, por qué, dulce paloma?
En ese
árbol campestre viviste solitaria,
¿por qué,
cosita hermosa, no viviste conmigo?
Te di
junto a mis besos los mejores guisantes,
¿por qué
no haber vivido como en el árbol verde?
CITAS
- - Siempre eres nueva. El último de tus besos siempre fue el más dulce, la última sonrisa, la más brillante, el último gesto, el más grácil.
- - Los fanáticos crean un ensueño y lo
convierten en el paraíso de su secta.
- - Nada me impresiona tanto con un sentido de
lo ridículo como el amor. Creo que un hombre enamorado es la figura más triste
del mundo. (Carta a su hermano George).
- - Me he encontrado con mujeres a quienes creo
que realmente les gustaría estar casadas con un Poema y ser develadas por una
Novela.
* Buena parte de la información sobre Fanny Brawne se basa en: “Hanson,
Marilee. Fanny Brawne Biography & Facts. https://englishhistory.net/keats/fanny-brawne/, February 4, 2015”.
Comments (0)
Publicar un comentario